jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-śrīvāsādi gaura-bhakta-vṛnda 
All glory to Śrī Caitanya, Nityānanda, Advaita, Śrīvāsa, and all the devotees of the Lord!
jaya jaya gauḍa-bhūmi sarva-bhūmi-sāra
yathā nāma-saha śrī-caitanya avatāra 
All glory to the land of Gauḍa, the best of all lands, where Śrī Caitanya descended with His Name!
nityānanda prabhu bale, “śuna sarva-jana
pañcaveṇī-rūpe gaṅgā hethāya milana 
Nityānanda Prabhu said, “Everyone, listen! Here, the Gaṅgā convenes with five other rivers.
mandākinī alakā sahita bhāgīrathī
gupta-bhāve hethāya āchhena sarasvatī 
“The Gaṅgā flows here with the Mandākinī and the Alakānandā. The Sarasvatī is also hidden here.
paścime yamunā saha āise bhogavatī
tāhāte mānasa-gaṅgā mahāvegavatī 
“The Yamunā comes from the west with the Bhogavatī, and the swift Mānasa Gaṅgā also flows within them.
mahā mahā-prayāga baliyā ṛṣi-gaṇe
koṭi koṭi yajña hethā kaila brahmā sane 
“Considering this place Mahā-Prayāga, sages have performed billions of sacrifices here with Lord Brahmā.
brahma-satra sthāna ei mahimā apāra
hethā snāna karile janama nahe āra 
“The glories of this place of Brahmā’s sacrifices are unlimited. If a soul bathes here, they do not take birth again.
ihāra mahimā kebā varṇibāre pāre
śuṣka dhārā-sama kona tīrtha ha-ite nāre 
“Who can describe the glories of this place? It is not a holy place that is now simply a dry river.
jale-sthale-antarīkṣe tyajiyā jīvana
sarva-jīva pāya śrī-goloka-vṛndāvana 
“All souls who give up their life in the water, on the earth, or in the air here attain Śrī Goloka Vṛndāvana.
kuliyāpāhāḍa bali’ khyāta ei sthāna
gaṅgā-tīre uccha-bhūmi parvata-samāna 
“This place is known as Kuliyāpāhāḍa. It is a raised land on the bank of the Gaṅgā, resembling a mountain.
koladvīpa nāma śāstre āchaya varṇana
satya-yuga-kathā eka śuna sarva-jana 
“It is called Koladvīpa in the scriptures. Everyone, listen to a story from Satya-yuga.
vāsudeva nāme eka brāhmaṇa-kumāra
varāhadevera sevā kare bāra-bāra 
“There was a brāhmaṇa boy named Vāsudeva. He regularly worshipped Varāhadeva.
śrī-varāha-mūrti pūji’ kare upāsanā
sarvadā varāhadevera karaya prārthanā 
“He worshipped a Deity of Śrī Varāha and constantly prayed to Him.
‘prabhu more kṛpā kari’ deha daraśana
saphala ha-uka mora nayana jīvana’ 
“‘O Lord! Mercifully reveal Yourself to me so that my eyes and life may be fulfilled.’
ei bali’ kaṅde vipra gaḍāgaḍi yāya
‘prabhu nāhi dekhā dile jīvana vṛthāya’ 
“Praying in this way, the brāhmaṇa would roll on the ground and cry, ‘O Lord! If You do not reveal Yourself, my life is worthless.’
kata-dine śrī-varāha anukampā kari’
dekhā dilā vāsudeve kola-rūpa dhari’ 
“Eventually, Śrī Varāha mercifully revealed Himself to Vāsudeva in the form of a boar.
nānā-ratna bhūṣaṇe bhūṣita kalevara
pada grīvā nāsā mukha cakṣu manohara 
“His body was ornamented with various jewels and ornaments, and His feet, neck, nose, mouth, and eyes were enchanting.
parvata-samāna uccha śarīra taṅhāra
dekhi’ vipra nije dhanya māne bāra bāra 
His body was as tall as a mountain. Seeing Him, the brāhmaṇa again and again felt himself to be fortunate.
bhūme paḍi’ vipra praṇamiyā prabhu-pāya
kaṅdiyā ākula haila gaḍāgaḍi yāya 
He fell to the ground, bowed at the feet of the Lord, cried fervently, and rolled on the ground.
viprera bhakati dekhi’ varāha takhana
kahilena vāsudeve madhura vacana 
Seeing the devotion of the brāhmaṇa, Varāha spoke sweet words to Vāsudeva.
‘ohe vāsudeva tumi bhakata āmāra
baḍa tuṣṭa hainu pūjā pāiyā tomāra 
“‘O Vāsudeva! You are My devotee, and I am very pleased with your worship.
ei navadvīpe mora prakaṭa bihāra
kali āgamane habe śuna vākya-sāra 
“‘When Kali-yuga arrives, I will perform Pastimes in Navadvīpa. Listen to My conclusive words.
navadvīpa-sama dhāma nāhi tribhuvane
ati priya-dhāma mora āchhe saṅgopane 
“‘There is no abode like Navadvīpa in the three worlds; all of My most beloved abodes are hidden within it.
brahmāvarta saha āchhe puṇya-tīrtha yata
se saba āchhaye hethā śāstrera sammata 
“‘Brahmāvarta and all other holy places that exist are present here. This is the conclusion of the scriptures.
ye sthāne brahmāra yajñe prakāśa ha-iyā
nāśilāma hiraṇyākṣa dante vidāriyā 
sei sthāna puṇya-bhūmi ei sthāne raya
yathāya āmāra ebe ha-ila udaya 
“‘The holy place in which I appeared during Brahmā’s sacrifice and killed Hiraṇyākṣa, ripping him with My tusks, exists here where I have now appeared.
navadvīpa sevi’ sarva-tīrtha virājaya
navadvīpa-vāse sarva-tīrtha-vāsa haya 
“‘All holy places exist here and serve Navadvīpa. By residing in Navadvīpa, you reside in all the holy places.
dhanya tumi navadvīpe sevile āmāya
śrī-gaura-prakaṭa-kāle janmibe hethāya 
“‘You are fortunate: you have served Me in Navadvīpa. You will take birth here when I appear as Śrī Gaurāṅga.
anāyāse dekhibe se mahāsaṅkīrtana
apūrva gaurāṅga-rūpa pābe daraśana’ 
“‘Easily, you will see His grand saṅkīrtana and extraordinary form.’
eta bali’ śrī-varāha haila antardhāna
daiva-vāṇī ha-ila vipre bujhite sandhāna 
“Saying this, Śrī Varāha disappeared. A divine voice then arose to guide the brāhmaṇa.
parama paṇḍita vāsudeva mahāśaya
sarva-śāstra vicāriyā jānila niścaya 
“Worshippable Vāsudeva was a great scholar. He studied all the scriptures and understood everything clearly.
‘vaivasvata-manvantare kalire sandhyāya
śrī-gaurāṅga-prabhu-līlā habe nadīyāya 
“‘At the beginning of Kali-yuga during the reign of Vaivasvata Manu, the Pastimes of Śrī Gaurāṅga will manifest in Nadīyā.
ṛṣi-gaṇa sei tattva rākhila gopane
iṅgite kahila saba bujhe vijña-jane 
“‘The sages kept this truth hidden but also hinted at it in the scriptures. The wise understand all of this.
‘prakaṭa ha-ile līlā ha-ibe prakāśa
ebe gopya’ ei tattva pāila ābhāsa 
“‘When the Lord appears, His Pastimes will be revealed, but for now they should be kept hidden.’ In this way, Vāsudeva understood the purport of the scriptures.
parama ānande vipra kare saṅkīrtana
gaura-nāma gāya mane mane sarva-kṣaṇa 
“With great joy, the brāhmaṇa performed saṅkīrtana, chanting the Name of Gaura constantly within his heart.
parvata-pramāṇa koladevera śarīra
dekhi’ vāsudeva mane vicārila dhīra 
koladvīpa parvatākhya ei sthāna haya
sei haite parvatākhya haila paricaya 
“Having seen the mountain-like form of Varāhadeva, the wise Vāsudeva decided that this place would be named Koladvīpa Parvata. Since then, it has been known as Parvata.
ohe jīva! nitya-līlāmaya vṛndāvane
giri-govardhana ei jāne bhakta-jane 
“O Jīva! Devotees know this place to be Govardhana Hill of Vṛndāvana, which is filled with the Lord’s eternal Pastimes.
śrī-bahulāvana dekha ihāra uttare
rūpera chaṭāya sarva-dik śobhā kare 
“See Śrī Bahulāvana to the north. Its effulgence shines in all directions.
vṛndāvane ye ye krame dvādaśa kānana
se krama nāhika hethā vallabha-nandana 
“O Jīva, the twelve forests are not arranged here the way they are in Vṛndāvana.
prabhu-icchā-mate hethā krama-viparyaya
ihāra tātparya jāne prabhu icchāmaya 
“By the will of the Lord, their order is reversed here. The whimsical Lord knows the reason for this.
yei rūpa āchhe hethā dekha sei rūpa
viparyaye prema-vṛddhi ei aparūpa” 
“See the way they are arranged here. This extraordinary reversal increases everyone’s divine love.”
kichu-dūra giyā prabhu balena vacana
“ei ye samudragaḍi kara daraśana 
Nityānanda Prabhu went ahead and then said, “See here Samudragaḍa.
sākṣāt dvārakāpurī śrī-gaṅgā-sāgara
dui tīrtha āchhe hethā dekha vijña-vara 
“O best of the wise, see here both Dvārakā Purī and Śrī Gaṅgā Sāgara.
śrī-samudra-sena rājā chila ei-sthāne
baḍa kṛṣṇa-bhakta kṛṣṇa vinā nāhi jāne 
“Śrī Samudra Sen was a king here. He was a great devotee of Kṛṣṇa—he knew nothing but Kṛṣṇa.
yabe bhīmasena āila nija sainya laye
gherila samudragaḍi baṅga-digvijaye 
“When Bhīmasena came here with his army to conquer Bengal, he surrounded Samudragaḍa.
rājā jāne kṛṣṇa eka pāṇḍavera gati
pāṇḍava vipade paile āise yadupati 
“The king knew Kṛṣṇa was the Pāṇḍavas’ only shelter, and that if the Pāṇḍavas faced danger, Kṛṣṇa would come.
‘yadi āmi pāri bhīme dekhāite bhaya
bhīma-ārta-nāde hari habe dayāmaya 
“‘If I can cause Bhīma to show that he is afraid, Kṛṣṇa will feel compassion in response to his cries of distress.
dayā kari’ āsibena e dāsera deśe
dekhiba se śyāma-mūrti cakṣe anāyāse’ 
“‘Then Kṛṣṇa will compassionately come to this servant’s land, and I will easily see His dark form with my eyes.’
eta bhāvi’ nija sainya sājāila rāya
gaja bāji padātika laye yuddhe yāya 
“Thinking thus, the king prepared his army. Taking his elephants, horses, and foot soldiers, he went to battle.
śrī-kṛṣṇa smariyā rājā bāṇa nikṣepaya
bāṇe jara jara bhīma pāila baḍa bhaya 
“Remembering Śrī Kṛṣṇa, the king fired arrows. Overwhelmed by the arrows, Bhīma became extremely afraid.
mane mane kṛṣṇe ḍāke vipada dekhiyā
‘rakṣā kara bhīme nātha śrī-caraṇa diyā 
“Seeing that he was in danger, Bhīma called out to Kṛṣṇa within his mind, ‘O Lord! Protect Bhīma with Your holy feet.
samudra-senera saha yujhite nā pāri
bhaṅga dile baḍa lajjā tāhā saite nāri 
“‘I cannot fight with Samudra Sen, but I also cannot tolerate the great shame of retreating.
pāṇḍavera nātha kṛṣṇa pāi parājaya
baḍa-i lajjāra kathā ohe dayāmaya’ 
“‘O Kṛṣṇa! You are the Lord of the Pāṇḍavas. O merciful Lord! If we are defeated, it will be a great shame.’
bhīmera karuṇā-nāda śuni’ dayāmaya
sei yuddha-sthale kṛṣṇa ha-ila udaya 
“Hearing Bhīma’s sorrowful cry, Kṛṣṇa mercifully appeared on the battlefield.
nā dekhe se rūpa keha apūrva ghaṭanā
śrī-samudra-sena mātra dekhe eka-janā 
“An extraordinary event then took place: Śrī Samudra Sen saw the Lord’s form, but no one else did.
nava-jala-dhara-rūpa kaiśora murati
gale dole vana-mālā mukutāra bhāti 
“The Lord’s adolescent form was the colour of a fresh rain cloud, a forest garland swung on His neck, and His crown shone.
sarva-aṅge alaṅkāra ati suśobhana
pīta-vastra paridhāna apūrva gaṭhana 
“He had extremely beautiful ornaments on all His limbs, and His extraordinary body was clothed in yellow garments.
se rūpa dekhiyā rājā preme mūrcchā yāya
mūrcchā samvariyā kṛṣṇe prārthanā jānāya 
“Seeing Kṛṣṇa’s form, the king fainted out of divine love. He then steadied himself and prayed to the Lord.
‘tumi kṛṣṇa jagannātha patita-pāvana
patita dekhiyā more tava āgamana 
“‘O Kṛṣṇa, You are the Lord of the universe and the saviour of the fallen. Having seen this fallen soul, You have come here.
tava līlā jagaj-jana karaya kīrtana
śuni’ dekhibāra icchā ha-ila takhana 
“‘The souls of this world glorify Your Pastimes, and hearing that, I desired to see You.
kintu mora vrata chila ohe dayāmaya
ei navadvīpe tava ha-ibe udaya 
“hethāya dekhiba tava rūpa manohara
navadvīpa chāḍibāre nā haya antara” 
“‘My vow, however, O merciful Lord, was that You would appear in Navadvīpa: “I will see Your enchanting form here so that I do not have to leave Navadvīpa.”
sei vrata rakṣā mora kari’ dayāmaya
navadvīpe kṛṣṇa-rūpe haile udaya 
“‘O merciful Lord, You have upheld my vow and appeared as Kṛṣṇa in Navadvīpa.
tathāpi āmāra icchā ati gūḍha-tara
gaurāṅga ha-una mora akṣira gocara’ 
“‘Still, my very confidential desire is that You will appear before my eyes as Gaurāṅga.’
dekhite dekhite rājā sammukhe dekhila
rādhā-kṛṣṇa-līlā-rūpa mādhurya atula 
“The king suddenly saw before him the incomparably sweet forms and Pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa.
śrī-kumudavane kṛṣṇa sakhī-gaṇa sane
aparāhne kare līlā giyā go-cāraṇe 
“Kṛṣṇa was tending cows and playing with His friends in Śrī Kumudavana in the afternoon.
kṣaṇeke ha-ila sei līlā adarśana
śrī-gaurāṅga-rūpa here bhariyā nayana 
“Within a moment, these Pastimes disappeared, and the king saw the form of Śrī Gaurāṅga, filling his eyes.
mahāsaṅkīrtanāveśa saṅge bhakta-gaṇa
nāciyā nāciyā prabhu karena kīrtana 
“Immersed in grand saṅkīrtana, the Lord was dancing and chanting with His devotees.
puraṭa-sundara-kānti ati manohara
nayana mātāya ati kaṅpāya antara 
“The Lord’s extremely beautiful golden lustre made the eyes of the king quiver and his heart palpitate intensely.
sei rūpa heri’ rājā nije dhanya māne
bahu stava kare tabe gaurāṅga-caraṇe 
“Seeing the form of the Lord, the king considered himself fortunate. He then offered prayers at the Lord’s feet.
kata-kṣaṇe se sakala haila adarśana
kaṅdite lāgila rājā haye anya mana 
“Eventually, everything disappeared. The king became thoughtful and began to cry.
bhīmasena ei parva nā dekhe nayane
bhāve rājā yuddhe bhīta haila eta-kṣaṇe 
“Bhīmasena did not see this miracle and thought that the king had suddenly become afraid to fight.
atyanta vikrama kare pāṇḍura nandana
rājā tuṣṭa haye kara yāce tata-kṣaṇa 
“Bhīmasena showed his immense strength, and the king happily submitted his tribute.
kara peye bhīmasena anya sthāne yāya
bhīma digvijaya sarva-jagatete gāya 
“Bhīmasena accepted the tribute and went elsewhere. Still now, the whole world sings of Bhīma as the conqueror of all directions.
ei se samudragaḍi navadvīpa-sīmā
brahmā nāhi jāne ei sthānera mahimā 
“This place, Samudragaḍa, is on the boundary of Navadvīpa. Even Brahmā does not know the glories of this place.
samudra āsiyā hethā jāhnavī āśraye
prabhu-pada sevā kare bhakta-bhāva laye 
“The ocean came to the shelter of the Gaṅgā here and, with the mood of a devotee, served the feet of the Lord.
jāhnavī balena, ‘sindhu ati alpa-dine
tava tīre prabhu mora rahibe vipine’ 
“The Gaṅgā said, ‘O Ocean, very soon my Lord will stay in a forest on your bank.’
sindhu bale, ‘śuna devī āmāra vacana
navadvīpa nāhi chāḍe śacīra nandana 
“The ocean said, ‘O goddess, listen to my words! The son of Śacī never leaves Navadvīpa.
yadyapio kichu-dina rahe mama tīre
apratyakṣa rahe tabu nadīyā bhitare 
“‘Although He will stay on my bank for some time, He will remain invisibly in Nadīyā.
nitya-dhāma navadvīpa prabhura hethāya
prakaṭa o aprakaṭa līlā vede gāya 
“‘The Vedas sing of the manifest and unmanifest Pastimes of the Lord here in His eternal abode of Navadvīpa.
hethā tavāśraye āmi rahiba sundari
seviba navadvīpe śrī-gaurāṅga hari’ 
“‘O beautiful goddess! I will stay here under your shelter and serve Śrī Gaurāṅga in Navadvīpa.’
ei bali’ payo-nidhi navadvīpe raya
gaurāṅgera nitya-līlā satata cintaya” 
“Saying this, the ocean stayed in Navadvīpa, meditating on the eternal Pastimes of Gaurāṅga.”
tabe nityānanda āila campāhaṭṭa grāma
vāṇīnātha-gṛhe tathā karila viśrāma 
Nityānanda Prabhu then came to Campāhaṭṭa Grāma and rested there in the home of Vāṇīnātha.
aparāhne campāhaṭṭa karaya bhramaṇa
nityānanda bale, “śuna vallabha-nandana 
In the afternoon, Nityānanda toured through Campāhaṭṭa and said, “O Jīva, listen!
ei sthāne chila pūrve campaka-kānana
khadiravanera aṁśa sundara darśana 
“Previously, there was a beautiful campaka forest here that was part of Khadiravana.
campakalatā sakhī nitya campaka la-iyā
mālā gaṅthi’ rādhā-kṛṣṇe sevitena giyā 
“Daily, Campakalatā Sakhī would pick campaka flowers here, string garlands, and serve Rādhā and Kṛṣṇa.
kali vṛddhi haile sei campaka kānane
māli-gaṇa phula laya ati hṛṣṭa-mane 
“When Kali-yuga started, garland-makers eagerly began to take the campaka flowers from the forest.
haṭṭa kari’ campaka-kusuma laye vasi’
vikraya karaya laya yata grāma-vāsī 
“They established a market and resided here. They would take the flowers and sell them, and the villagers would buy them.
sei haite śrī-campakahaṭṭa haila nāma
caṅpāhāṭi sabe bale manohara dhāma 
“As a result, this beautiful place was named Śrī Campakahaṭṭa, and people began to call it Caṅpāhāṭi.
ye kāle lakṣmaṇa-sena nadīyāra rājā
jayadeva navadvīpe hana taṅra prajā 
“When Lakṣmaṇa Sen was the king of Nadīyā, Jayadeva Gosvāmī was one of His subjects in Navadvīpa.
ballāla-dīrghikā-kūle baṅdhiyā kuṭīra
padmā-saha vaise tathā jayadeva dhīra 
“The wise Jayadeva built a cottage on the bank of Ballāl Dīrghikā and resided there with his wife Padmāvatī.
daśa-avatāra stava racila tathāya
sei stava lakṣmaṇera haste kabhu yāya 
“While there, he wrote the Daśa-avatāra-stotram, and this poem once came to the hand of Lakṣmaṇa Sen.
parama ānande stava karila paṭhana
jijñāsila rājā, ‘stava kaila kon jana’ 
“The king read the poem with great joy and then asked, ‘Who wrote this?’
govardhana ācārya rājāre tabe kaya
‘mahākavi jayadeva racayitā haya’ 
“Govardhana Ācārya said to the king, ‘The great poet Jayadeva wrote it.’
‘kothā jayadeva kavi’ jijñāse bhūpati
govardhana bale, ‘ei navadvīpe sthiti’ 
“The king asked, ‘Where is this poet Jayadeva?’ Govardhana replied, ‘He lives in Navadvīpa.’
śuniyā gopane rājā kariyā sandhana
rātra-yoge āila tabe jayadeva-sthāna 
“Hearing this, the king secretly searched for Jayadeva’s home and then came there in the evening.
vaiṣṇava-veśete rājā kuṭire praveśa
jayadeve nati kari’ baise eka-deśe 
“The king entered the cottage in the dress of a Vaiṣṇava. He bowed to Jayadeva and sat on one side.
jayadeva jānilena bhūpati e jana
vaiṣṇava-veśete āila haye akiñcana 
“Jayadeva understood that this man was the king and that he had come to him as a beggar in the dress of a Vaiṣṇava.
alpa-kṣaṇe rājā tabe deya paricaya
jayadeve yāce yāite āpana ālaya 
“Within a short time, the king introduced himself and requested Jayadeva to go to his palace.
atyanta virakta jayadeva mahāmati
viṣayi-gṛhete yete nā kare sammati 
“The wise Jayadeva was extremely detached, and he did not agree to go to the home of any materialist.
kṛṣṇa-bhakta jayadeva balila takhana
‘tava deśa chāḍi’ āmi kariba gamana 
“Jayadeva, the great devotee of Kṛṣṇa, then said, ‘I will leave your province and go elsewhere.
viṣayi-saṁsarga kabhu nā deya maṅgala
gaṅgā pāra haye yāba yathā nīlācala’ 
“‘Association with materialists never results in good fortune, so I will cross the Gaṅgā and go to Nīlācala.’
rājā bale, ‘śuna prabhu āmāra vacana
navadvīpa tyāga nāhi kara kadācana 
“The king said, ‘O master, listen to my words. Please do not ever leave Navadvīpa.
tava vākya satya habe mora icchā rabe
hena kārya kara deva more kṛpā yabe 
“‘Please be merciful to me and act in such a way that your words will come true and my desire will also be fulfilled.
gaṅgā-pāre campāhaṭṭa sthāna manohara
sei sthāne thāka tumi du’ eka vatsara 
“‘On the other side of the Gaṅgā, there is a beautiful place known as Campāhaṭṭa. Please stay there for a couple of years.
mama icchā-mate āmi tathā nā yāiba
tava icchā hale tava caraṇa heriba’ 
“‘I will not go there according to my own desire; I will come to see your feet only when you desire it.’
rāyāra vacana śuni’ mahākavi-vara
sammata ha-iyā bale vacana satvara 
“Hearing the words of the king, the great poet immediately replied in agreement.
‘yadyapi viṣayī tumi e rājya tomāra
kṛṣṇa-bhakta tumi tava nāhika saṁsāra 
“‘Although you are a materialist and this kingdom is yours, you are a devotee of Kṛṣṇa and you have no material attachment.
parīkṣā karite āmi viṣayī baliyā
sambhāṣiṇu tabu tumi sahile śuniyā 
“‘I called you a materialist to test you, but you heard this and tolerated it.
ataeva jānilāma tumi kṛṣṇa-bhakta
viṣaya la-iyā phira haye anāsakta 
“‘I have now understood that you are a devotee of Kṛṣṇa. You engage in material affairs but remain detached.
campaka-haṭṭete āmi kichu-dina raba
gopane āsibe tumi chāḍiyā vaibhava’ 
“‘I will stay in Campakahaṭṭa for some time. In secret, leaving your opulence behind, you may come to see me.’
hṛṣṭa-citta haye rājā amātya dvārāya
campaka-haṭṭete gṛha nirmāṇa karāya 
“Through one of his ministers, the king happily had a house constructed in Campakahaṭṭa.
tathā jayadeva kavi rahe dina kata
śrī-kṛṣṇa-bhajana kare rāga-mārga mata 
“The poet Jayadeva stayed there for some time and served Śrī Kṛṣṇa according to the path of divine love.
padmāvatī devī āne campakera bhāra
jayadeva pūje kṛṣṇa nandera kumāra 
“Padmāvatī Devī would bring loads of campaka flowers, and Jayadeva worshipped Kṛṣṇa, the son of Nanda, with them.
mahāpreme jayadeva karaye pūjana
dekhila śrī-kṛṣṇa haila campaka-varaṇa 
“Jayadeva offered worship with intense love, and eventually he saw Śrī Kṛṣṇa appear before him in a form the colour of a campaka flower.
puraṭa-sundara-kānti ati manohara
koṭi-candra-nindi mukha parama sundara 
“The Lord’s beautiful, golden lustre was completely enchanting, and His extremely beautiful face belittled millions of moons.
caṅcara cikura śobhā gale phula-mālā
dīrgha-bāhu rūpe ālo kare parṇa-śālā 
“He had wavy hair, long arms, and a beautiful flower garland around His neck. His body illumined the thatched hut of Jayadeva.
dekhiyā gaurāṅga-rūpa mahākavi-vara
preme mūrcchā yāya cakṣe aśru jhara jhara 
“Seeing the form of Gaurāṅga, Jayadeva, the best of poets, fainted in divine love as tears streamed from his eyes.
padmāvatī devī sei rūpa nirakhiyā
ha-ila caitanya-hīna bhūmete paḍiyā 
“Seeing the Lord’s form, Padmāvatī Devī fainted and fell to the ground.
padma-hasta diyā prabhu tole dui jane
kṛpā kari’ bale tabe amiya-vacane 
“The Lord raised them both with His lotus hands and then mercifully spoke nectarean words.
‘tumi doṅhe mama bhakta parama udāra
daraśana dite icchā ha-ila āmāra 
“‘You are both My highly exalted devotees, and I desired to reveal Myself to you.
ati alpa-dine ei nadīyā nagare
janama la-iba āmi śacīra udare 
“‘Very soon I will take birth from the womb of Śacī Devī in Nadīyā.
sarva-avatāre sakala-bhakta sane
śrī-kṛṣṇa-kīrtane vitariba prema-dhane 
“‘With all the devotees of all My previous avatāras, I will distribute the wealth of divine love through śrī kṛṣṇa-kīrtana.
cabbiśa vatsare āmi kariyā sannyāsa
kariba avaśya nīlācalete nivāsa 
“‘At the age of twenty-four, I will take sannyāsa and then reside in Nīlācala.
tathā bhakta-gaṇa saṅge mahāpremāveśe
śrī-gīta-govinda āsvādiba avaśeṣe 
“‘There, immersed in intense divine love, I will deeply relish your Śrī Gīta-govinda with My devotees.
tava viracita gīta-govinda āmāra
atiśaya priya-vastu kahilāma sāra 
“‘I am telling you the truth: your Gīta-govinda is extremely dear to Me.
ei navadvīpa-dhāma parama cinmaya
dehānte āsibe hethā kahinu niścaya 
“‘Navadvīpa Dhāma is spiritual and supreme; I promise you that you will come here after leaving your body.
ebe tumi doṅhe yāo yathā nīlācala
jagannāthe seva giyā pābe prema-phala’ 
“‘For now, you two will go to Nīlācala. Serve Jagannātha there, and you will attain the fruit of divine love.’
eta bali’ gaura-candra haila adarśana
prabhura vicchede murcchā haya dui-jana 
“Saying this, Gaura-candra disappeared. In separation from the Lord, Jayadeva and Padmāvatī fainted.
mūrcchā-śeṣe anargala kaṅdite lāgila
kaṅdite kaṅdite saba nivedana kaila 
“Regaining consciousness, they began to cry profusely. Crying and crying, they offered prayers.
‘hāya kibā rūpa morā dekhinu nayane
kemane vaṅciba ebe taṅra adarśane 
“‘Alas! What a form we have seen! How will we now live in separation from Him?
nadīyā chāḍite prabhu kena ājñā kaila
bujhi ei dhāme kichu aparādha haila 
“‘Why did the Lord order us to leave Nadīyā? We understand that we must have made some offence here.
ei navadvīpa-dhāma parama cinmaya
chāḍite mānasa ebe vikalita haya 
“‘Navadvīpa Dhāma is spiritual and supreme, and our hearts are dismayed at the thought of leaving.
bhāla haita navadvīpe paśu pakṣī haye
thākitāma cira-dina dhāma-cintā laye 
“‘It would be better to become an animal or bird and remain here forever, meditating on the Dhāma.
parāṇa chāḍite pāri tabu ei dhāma
chāḍite nā pāri ei gūḍha manaskāma 
“‘We can give up our lives, but we cannot give up the Dhāma—our attachment is so intense.
ohe prabhu śrī-gaurāṅga kṛpā vitariyā
rākha āmā doṅhe hethā śrī-caraṇa diyā’ 
“‘O Lord! Śrī Gaurāṅga! Be merciful and keep us here at Your holy feet.’
balite balite doṅhe kaṅde ucharāya
daiva-vāṇī sei-kṣaṇe śunibāre pāya 
“While speaking in this way, they cried aloud, and then they heard a divine voice.
‘duḥkha nāhi kara doṅhe yāo nīlācala
dui kathā habe citta nā kara cañcala 
“‘Go to Nīlācala, and do not be sad or unsteady at heart. I will tell you two things.
kichu-dina pūrve doṅhe karile mānasa
nīlācale vāsa kari kataka divasa 
“‘Some time ago, you both desired to stay in Nīlācala for a few days.
sei vāñcā jagabandhu pūrāila tava
jagannātha cāhe tava darśana sambhava 
“‘Jagannātha has fulfilled this desire of yours, and He wants to see you.
jagannāthe tuṣi’ punaḥ chāḍiyā śarīra
navadvīpe dui-jane nitya habe sthira’ 
“‘You two will please Jagannātha, again leave your bodies, and then reside in Navadvīpa eternally.’
daiva-vāṇī śuni’ doṅhe cale tata-kṣaṇa
pāche phiri navadvīpa karena darśana 
“Upon hearing the divine voice, Jayadeva and Padmāvatī immediately left, and after some time, they turned and looked back at Navadvīpa.
chala chala kare netra jaladhārā vahe
navadvīpa-vāsi-gaṇe dainya-vākya kahe 
“They wept, and tears streamed from their eyes. Humbly, they spoke to the residents of Navadvīpa.
‘tomarā kariyā kṛpā ei dui jane
aparādha kariyāchhi karaha mārjane’ 
“‘Please be merciful to these two souls. Please forgive us for the offences we have committed.’
aṣṭa-dala padma-sama navadvīpa bhāya
dekhite dekhite doṅhe kata-dūre yāya 
“They walked away, looking back again and again at the eight-petalled lotus of Navadvīpa.
dūre giyā navadvīpa nāhi dekhe āra
kaṅdite kaṅdite gauḍa-bhūmi haya pāra 
“They went ahead and eventually did not see Navadvīpa anymore. Crying, they crossed outside the land of Gauḍa.
kata-dine nīlācale pauṅchiyā dui jane
jagannātha daraśana kaila hṛṣṭa-mane 
“Some time later, they arrived in Nīlācala and saw Jagannātha with cheerful hearts.
ohe jīva ei jayadeva-sthāna haya
uccha-bhūmi mātra āchhe vṛddha-loke kaya” 
“O Jīva, this is the place of Jayadeva. The elders say that only this raised land is what remains of it.”
jayadeva-sthāna dekhi’ śrī-jīva takhana
preme gaḍāgaḍi yāya karaya rodana 
Seeing the place of Jayadeva, Śrī Jīva rolled on the ground and wept in divine love.
“dhanya jayadeva kavi dhanya padmāvatī
śrī-gīta-govinda dhanya dhanya kṛṣṇa-rati 
“Glory to the poet Jayadeva! Glory to Padmāvatī! Glory to Śrī Gīta-govinda! Glory to love for Kṛṣṇa!
jayadeva bhoga kaila yei prema-sindhu
kṛpā kari’ deha more tāra eka-bindu” 
“O Lord, mercifully give me a drop of the ocean of divine love that Jayadeva relished.”
ei kathā bali’ jīva daraṇī loṭāya
nityānanda-śrī-caraṇe gaḍāgaḍi yāya 
Saying this, Jīva tumbled to the ground and rolled at the holy feet of Nityānanda Prabhu.
sei rātra sabe raya vāṇīnātha-ghare
vaṁśa-saha vaṇī nityānanda-sevā kare 
That night they stayed at the house of Vāṇīnātha, and he and his family served Nityānanda Prabhu.
nitāi-jāhnavā-pada-chāyā āśa yāra
nadīyā-māhātmya gāya akiñcana chāra 
This poor, fallen soul, whose aspiration is the shade of Nitāi and Jāhnavā’s feet, chants the glories of Nadīyā.