Kalyāṇa Kalpataru (The Desire Tree of Auspiciousness)

Part Three
Uccwāsa (Ecstasy)

Chapter Two

Prārthanā Lalasāmayī (Prayers Filled With Longing)

Song 1

Text 1

kabe mora śubha-dina hoibe udoya
bṛndābana-dhāma mama hoibe āśroya

When will I take shelter of Vṛndāvana? When will that auspicious day be mine?

Text 2

ghucibe soṁsāra-jwālā biṣaya-bāsanā
baiṣṇabe soṁsarge mora pūribe kāmanā

When will my material desires end? When will the flames of birth and death be extinguished? When will association with the Vaiṣṇavas fulfill all my desires?

Text 3

dhulāya dhūsara ho’ye hari-saṅkīrtane
matta ho’ye poḍe ro’ba baiṣṇaba-caraṇe

When, in the chanting of Kṛṣṇa-saṅkīrtana, will I become wild, fall to the ground, roll in the dust, and grasp the Vaiṣṇavas’ feet?

Text 4

kabe śrī-jamunā-tīre kadamba-kānane
heribo jugala-rūpa hṛdoya-nayane

When with the eyes of my heart will I see the divine couple in a kadamba grove by Śrī Yamunā’s bank?

Text 5

kabe sakhī kṛpā kori’ jugala-sebāya
nijukta koribe more rākhi’ nija pā’ya

When will a gopī give me shelter at her feet and kindly engage me in serving the divine couple?

Text 6

kabe bā jugala-līlā kori’ daraśana
premānanda-bhore āmi ha’bo acetana

When, gazing at the divine couple’s pastimes, will I, overcome with bliss and love, fall unconscious?

Text 7

kata khaṇa acetana poḍiyā rohibo
āpana śarīra āmi kabe pāśaribo

How long will I be unconscious? When will I forget my body in this way?

Text 8

uṭhiyā smaribo punaḥ acetana-kāle
jā’ dekhinu kṛṣṇa-līlā bhāsi’ aṅkhi-jale

When, becoming conscious again, will I remember the vision of Lord Kṛṣṇa’s pastimes I saw in those unconscious moments and then suddenly float in the tears streaming from my eyes?

Text 9

kākuti minati kori’ baiṣṇaba-sadane
bolibo bhakati-bindu deho’ e durjane

When, with words choked with emotion, will I beg the Vṛndāvanas: To this sinner please give one drop of devotion to the Lord.”?

Text 10

śrī-anaṅga-majarīra caraṇa śaraṇa
e bhaktibinoda āśā kore anukhaṇa

At every moment Bhaktivinoda longs to take shelter of Anaṅga-majarī’s feet.

Share this!